Apr. 7th, 2010

je_suis_la_vie: (Іду на ви!)

ПЕРША КОНСТИТУЦІЯ УКРАЇНИ
ГЕТЬМАНА ПИЛИПА ОРЛИКА
1710 рік

I

Оскільки поміж трьома богословськими чеснотами чільне місце належить вірі, - у цьому першому пункті годиться повести мову про святу православну віру східного обряду, якою войовничий козацький народ уперше й понині просвітився ще за панування хозарських каганів від апостольського Константинопольського престолу і яку й нині невідступно обстоює, бо ніколи жодною чужою релігією збаламучений не був. Добре-бо відомо, що славної пам'яті гетьмана Богдана Хмельницького з Військом Запорозьким єдина причина спонукала взятися до зброї і розпочати справедливу війну проти Речі Посполитої польської (опір турботи про права і вольності): потреба вборонити свою православну віру, яку влада поляків різноманітними утисками приневолила до з'єдинення з римською церквою. Але й після того, як новоримське чужовір'я було викорінене з Вітчизни, він, саме через спільність релігії, а не з інших мотивів, удався із Військом Запорозьким і народом руським до Московської імперії за покровительством і добровільно піддався.
Далі... )
je_suis_la_vie: (проффесор)
На днях переглянув фільм "The Village", кацапи переклали "Деревня".
Там стільки було ляпів, що мене вже десь коло середини почало бісити.
А в самому кінці взагалі стався жорсткий пройоб, - навіть не ляп, а саме пройоб. І це з таким прекрасним фільмом!

You start talking, you start getting into how some estate is paying all of us, and no one's allowed to go in there and disturb the animal sanctuary. People's interest gets piqued. It's a really easy gig, Kevin. Maintain and protect the border. That's it.

Переклад (і таке практично половина фільму): "Ты начинаешь рассказывать, как это все нехорошо для всех нас, и что никому нельзя ходить туда и беспокоить животных. Людям это не интересно. Это очень простая игра, Кевин. Охраняй и защищай границу вот и все."


A few years ago, it got out in the papers that some government guys had been paid off to keep plane routes from flying over this place. That was a very stressful time for me. Don't cause me any troubles.

А тут той самий жорсткий пройоб: "Несколько лет назад, это было в газетах, кто-то в правительстве оплачивал самолеты, которые следили за этим местом. Это было для меня тяжелое время. Не стань причиной неприятностей."

Я вже мовчу як кацапи переклали "Jarhead", там взагалі можна сміливо брати інязівцю третього курсу і писати курсову за тими перлами, - як НЕ треба перекладати.

А у фільмі "300 Спартанців" там де дружина Леоніда вихоплює у легіонера меча і проштрикує ним зрадника, з того сиплються перські золоті монети, цей же перекладач, що і в "The Village" (ну я розумію - це просто голос, а перекладач у них десь там, мажорчик якийсь) трагічним голосом перекладає "Treason!" як "Сакровище!". Ну і так далі... Тут вже я валявся під столом...

----

Таких перлів в українських перекладах я НЕ ЗУСТРІЧАВ. Можливо інколи фразу не зовсім грамотно побудували з точки зору української мови, але з точки зору передачі думки оригіналу нема до чого прискіпатися...

Можна ще згадати анекдот "епохи перекладів з защіпкою на носі"(тм)
Літак на висоті 30.000 футів захоплюють терористи. Один з терористів вривається до кабіни пілотів:
- Hi, guys!
Перекладач:
- Высако летим, ребята!

І ці люди вчитимуть нас культурі? Бггг... Якщо це культура, до якої нас закликає хахляра Семиноженко, то що ж таке безкультур'я?... :)))

За рік переглядів українських перекладів, кацапські почали різати вухо своєю грубістю та "топорно-зробленністю"... :)))))

P.S. Треба якось присв'ятити постик перекладам Гобліна. Це така нездара і втілення убогості!.. Ну "тупой мєнт" він і в Африці "тупой мєнт".
je_suis_la_vie: (La Vie)
СИНОВІ (переклад Василя Стуса)

Коли ти бережеш залізний спокій
всупір загальній паніці й клятьбі,
коли наперекір хулі жорстокій
між невірів ти віриш сам собі.
Коли ти вмієш ждати без утоми,
обмовлений, не станеш брехуном,
ошуканий, не піддаєшся злому
і власним не хизуєшся добром.
Коли тебе не порабують мрії,
в кормигу дум твій дух себе не дасть,
коли ти знаєш, що за лицедії —
облуда щастя й машкара нещасть.
Коли ти годен правди пильнувати,
з якої вже зискують махлярі,
розбитий витвір знову доробляти,
хоча начиння геть уже старі.
Коли ти можеш всі свої надбання
поставити на кін, аби за мить
проциндрити без жалю й дорікання —
адже тебе поразка не страшить.
Коли змертвілі нерви, думи, тіло
ти можеш знову кидати у бій,
коли триматися немає сили
і тільки воля владно каже: стій!
Коли в юрбі шляхетності не губиш,
а бувши з королями — простоти,
коли ні враг, ні друг, котрого любиш,
нічим тобі не можуть дорікти.
Коли ти знаєш ціну щохвилини,
коли від неї геть усе береш,
тоді я певен: ти єси людина
і землю всю своєю назовеш.

Оригінал )
je_suis_la_vie: (ukraine_russia)
Люблять, аж занадто люблять, ісконніки влаштовувати срачі з поданням статистики по Україні.
Сьогодні я плачу їм тою ж монетою...




Россия в цифрах.

Деградация России при Путине отражена цифрами, перед которыми меркнут все сказки о наступающем благоденствии, распространяемые полностью подавленными властью средствами массовой информации.
06.04.2010


В Российской Федерации 4 млн бомжей, 3 млн нищих, 3 млн уличных и привокзальных проституток, примерно 1,5 млн российских женщин “работают” на панели стран Европы и Азии. 6 млн российских граждан страдают душевными расстройствами, 5 млн — наркоманы, более 6 млн болеют СПИДом.
Далі... )
ng.by

P.S. Два посилання, щоб хоч трохи розвеселети громаду. :)))
Відео 1
Відео 2
Я попереджаю - тут дійсно смішно. Тож відразу лягайте зручненько, пристібайтеся міцненько... :-D

Profile

je_suis_la_vie: (Default)
je_suis_la_vie

September 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
17181920212223
2425262728 2930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 12:39 am
Powered by Dreamwidth Studios